Referanse: Sandvik, H. (2023) Stedsnavn i Tirol:
endonymiprinsippets utfordringer i møtet med språklig og toponymisk mangfold.
Namn og nemne, 40, 37–68.
Nøkkelord: Tirol, Tyrol, tyske stedsnavn, italienske stedsnavn,
ladinske stedsnavn, normert stedsnavn
Sammendrag:
De ulike språkene som har blitt og blir snakket i Tirol, har frembragt et usedvanlig
stort mangfold av stedsnavn. Artikkelen gir en oversikt over dette mangfoldet og
drøfter utfordringene det medfører for den norske normeringen av
områdets stedsnavn. Etter en presentasjon av Tirols navnelandskapet blir
Språkrådets gjeldende normering av områdets stedsnavn undersøkt.
Det dokumenteres først at skrivemåten "Tyrol" bryter med endonymiprinsippet
og heller ikke kan forsvares med andre argumenter. For det andre argmumenteres det at
endonymiprinsippet tilsier at sydtirolske stedsnavn bør normeres med valgfrie
former, ikke bare i sine italienske former. Disse resultatene leder frem til anbefalinger
for en konsistent normering, som innebærer at "Tyrol" erstattes med "Tirol" og
"Trentino-Alto Adige" med "Trentino-Syd-Tirol", og at tyske og italienske (og delvis
ladinske) former blir likestilt for sydtirolske stedsnavn. Avslutningsvis presenteres det
regler for omtale av unormerte tirolske stedsnavn. Generelt bør steder omtales ved
navnet som brukes av befolkningsflertallet i de respektive kommunene. Om den
neststørste språkgruppen overstiger f.eks. 10 %, bør man dessuten
overveie å tilføye det alternative navnet i parentes.
Hele artikkelen: © 2023 Hanno Sandvik. Hvis du samtykker i
Creative Commons' BY-SA-4.0-lisens
og i å ta eventuelle utskrifter på resirkulert papir,
kan du laste ned artikkelen her
(som pdf-fil, 0,9 MB).
Supplement:
Dataene som artikkelen bygger på, er tilgjengelig fra Zenodo via
doi:10.5281/zenodo.10041309.
[tilbake]
|